Lernen

Jij bent niet buiten Elohiem – je bent er deel van

Genesis / Beresjiet 1:2 Klassieke vertaling: En de aarde was woest en leeg, en duisternis was over de oppervlakte van de diepte, terwijl de geest van God zweefde over de oppervlakte van de watermassa. Hertaling En de aarde was eerst woest en leeg geweest; en duisternis is aan de oppervlakte van het diepe water en Elohiems geest zweeft als wind voortdurend over de oppervlakte van de watermassa: De aarde was geschapen. Eerst woest en leeg … [Lees verder]

Lernen

‘Daar is water.’ Hoe het verschil tussen een ‘a’ en een ‘o’ de vertaling van het scheppingsverhaal op zijn kop zet

Vandaag neem ik jullie mee in mijn belevenissen rond de hertaling van de eerste hoofdstukken van Genesis ofwel Beresjiet, het eerste boek van de Torah.’* Let wel: ik geloof niet zoals mensen in God geloven, omdat dit woord snel leidt tot personificatie van het ultieme wezen. Wel ben ik me bewust van een kracht om mij heen, een vorm van pure energie.  Die kracht ervaar ik als iets wat me goed doet. Het fenomeen ‘synchroniciteit’ … [Lees verder]