schilderij met hebreeuwse letters op opengeslagen Tora - fragment uit werk van Marc Chagall
Lernen

Het land verschijnt, het water verandert

Genesis/ Bereshiet  1:10 Klassieke vertaling: God noemde het droge: aarde, en de verzameling van de wateren noemde hij: zeeën; en God zag dat het goed was. Hertaling Elohiem noemde het droge: land. En de verzamelplaats van de watermassa werd zeeën genoemd; Elohiem zag dat goed is. Eén verzamelplaats, vele zeeën De tekst zegt het zonder omwegen:de verzamelplaats van de watermassa staat in het enkelvoud.Eén plek.Eén geheel.Eén wereldzee, door Elohiem als één lichaam gezien. Maar binnen … [Lees verder]

schilderij met hebreeuwse letters op opengeslagen Tora - fragment uit werk van Marc Chagall
Lernen

Het uitspansel dat we dampkring zijn gaan noemen

Genesis/ Bereshiet  1:8Klassieke vertaling: God noemde het uitspansel hemel, en het was avond en het was ochtend, een tweede dag. HertalingElohiem noemde het uitspansel: sjamojiem; en liet het voorafgaand zijn aan de volgende fase, en liet het een tweede scheppingsfase zijn waarin het gebeurde: Naamgeving van het uitspansel Wanneer Elohiem het uitspansel sjamojiem noemt – wat we later ‘dampkring’ zijn gaan noemen – gebeurt er meer dan het toekennen van een naam. Een naam is … [Lees verder]

schilderij met hebreeuwse letters op opengeslagen Tora - fragment uit werk van Marc Chagall
Wetenschap

Er komt ruimte voor adem

Genesis/ Bereshiet 1:7Klassieke vertaling: God maakte het uitspansel en maakte een scheiding tussen het water, dat onder het uitspansel en het water dat boven het uitspansel was; en het was zo. HertalingElohiem deed het definitieve uitspansel ‘zijn’ en maakte daarmee een scheiding tussen de waterelementen onder het uitspansel en de waterelementen die boven het uitspansel waren; en liet het zo zijn: Het uitspansel wordt zichtbaar ‘Deed … zijn.’Waar ‘laat … zijn’ nog klonk als een … [Lees verder]

schilderij met hebreeuwse letters op opengeslagen Tora - fragment uit werk van Marc Chagall
Lernen

Slotakkoord van jom één

Klassieke vertaling God noemde het licht ‘Dag’ en de duisternis ‘Nacht’. En het werd avond en het werd ochtend, één dag. HertalingElohiem noemde warmte – energie ‘jom’ en duisternis werd ‘laila’ genoemd en liet het voorafgaand aan de volgende fase zijn. En liet het scheppingsfase één zijn waarin het gebeurde: Het moment waarop jom en laila verschijnen Aan het begin van deze fase wordt er niets vertaald.De woorden jom en laila blijven staan zoals ze … [Lees verder]