Parasja

Sta op en bescherm de democratische maatschappij 

Stand up and be counted is Engels idioom en betekent dat iemand publiekelijk een standpunt inneemt en bereid is om hiervoor actie te ondernemen. Opstaan voor je principes kan complex zijn, ook in een open, vrije maatschappij. Maar zeker als democratische rechten onder vuur liggen, als maatschappelijke waarden aan erosie onderhevig zijn, is het juist lastig, maar o zo belangrijk om je grondwaarden te bewaken. Als iemand die is opgegroeid in de jaren tachtig en … [Lees verder]

Parasja

Slavernij als deel van het maatschappelijk systeem

“Ik ben Adonai Uw God, die U uit Egypte, uit de slavernij, heeft bevrijd.” Zo begon in de parasja van vorige week de eerste van de tien geboden. De Tora geeft aan dat de Joden absoluut niet mogen vergeten waar ze net vandaan komen: dat ze slaven waren in Egypte. Je zou denken dat het Joodse volk zijn lesje geleerd heeft en mensen een beetje in hun waarde laat. Het gaat direct al mis. We … [Lees verder]

Parasja

Profeten bewaken het geestelijke en lichamelijke welzijn van de Joden

Als je parasjat Tazria’ leest, kan je niet om de huidziekte tzara’at heen. Tzara’at  infecteert – zoals het een besmettelijke ziekte betaamt – bijna de hele parasja en ook die van volgende week Metzora’ die er zelfs naar vernoemd is. Wat is tzara’at? De Septuaginta, de oude Griekse vertaling van de Tanach, vertaalt het met lepra, in het Nederlands ook wel melaatsheid genoemd. De nieuwe vertaling van het NBG vertaalt tzara’at met ‘huidvraat’. Dat is … [Lees verder]

Parasja

Van allegaartje tot een kehilla kedosja – een heilige gemeenschap

De parasja van deze week, Wajakheel, begint als volgt: “Mosjee riep de hele gemeenschap van Jisraëel bijeen en zei: ‘De Eeuwige heeft opdracht gegeven om deze voorwerpen te maken. Zes dagen kan daaraan gewerkt worden, maar de zevende dag, de sjabbat, moet een dag van volstrekte rust zijn, gewijd aan de Eeuwige.”(Sjemot/Exodus 35:1-2a) Het Hebreeuws gebruikt hier twee verschillende termen die een groep aanduiden. In vertaling is deze nuance moeilijk weer te geven: “Mosjee maakte … [Lees verder]