Jacob Israël de Haan, dichter van het Joodse Lied, in Italiaanse handen
Negentien jaar na De Haans verblijf in Rome en Napels in 1919 verschenen in Turijn drie van zijn gedichten in een Italiaanse versie: een couplet uit De Roem van Amsterdam en twee kwatrijnen. * De getalenteerde vertaler ervan, Giacomo Prampolini (Milaan, 1898) overleed in 1975 in het Umbrische stadje Spello. Voor zijn vertalingen uit het Nederlands werd hem in 1964 de Martinus Nijhoff Vertaalprijs toegekend. *De Haan maakte in Napels een vijfdaagse tussenstop op weg … [Lees verder]